"> ?>
Наверх

OpenAI втихую запустила конкурента Google Translate, и это полный провал

Сырой интерфейс, глюки вместо переводов и пустые обещания — похоже, Сэм Альтман поторопился

Опубликовано 16.01.2026 в 17:00 3 мин
3 мин
Сервис ChatGPT Translate: полный провал | DGL.RU

Основные идеи

OpenAI без анонса запустила сервис переводов, но он оказался сырым и с урезанным функционалом.
Вместо перевода текста инструмент часто начинает отвечать на вопросы как обычный чат-бот.
Отсутствуют базовые функции: загрузка документов, голосовой ввод и офлайн-режим.
В России сервис работает только через VPN, поэтому Яндекс и DeepL остаются лучшими аналогами.

Мнение автора

Сэм Альтман, ты серьезно? Выкатить такой сырой продукт — это выстрел себе в ногу. Вместо «убийцы Google» мы получили недоделанного бота, который даже меню перевести не может, а начинает рассказывать историю блюд. В России с обязательным VPN это вообще бесполезно. Яндекс и DeepL пока могут спать спокойно.

Скажите честно, вы часто жалуетесь на Google Переводчик? Да, он иногда выдает перлы, но в целом это рабочая лошадка. Мы все ждали, когда OpenAI, создательница самого умного чат-бота на планете, наконец-то выкатит свой отдельный сервис для переводов. Ведь ChatGPT переводит тексты просто божественно, понимая контекст лучше любого словаря.

И вот, это случилось. OpenAI без лишнего шума и презентаций запустила ChatGPT Translate. Казалось бы, пора удалять приложение от Google и переходить на новый уровень? Не спешите. Мы посмотрели на этот инструмент, и у нас только один вопрос: «Что это было?».

Сервис выглядит настолько сырым, что его стыдно показывать даже в бета-тесте, не то что выпускать в релиз. Такое ощущение, что его собрали на коленке за выходные, забыв прикрутить половину обещанных функций.

Видео от DGL.RU

Ожидание и реальность

OpenAI явно хочет потеснить Google на его поле. Интерфейс ChatGPT Translate до боли напоминает конкурента: два текстовых поля, выпадающие списки языков. На главной странице гордо заявлено, что инструмент поддерживает более 50 языков, умеет переводить голос, текст и изображения, а также понимает тонкости, идиомы и контекст.

Звучит круто? А теперь суровая правда:

  • Загрузка файлов? Нет. Ни картинку, ни документ загрузить нельзя.
  • Голосовой ввод? Отсутствует.
  • Количество языков: В меню их всего 28, а не обещанные 50+.
  • Приложение: Его нет. А значит, никакого офлайн-режима.

Видимо, в компании понимали, что продукт, мягко говоря, «не готов», поэтому и не стали делать громких анонсов.

Он даже не переводит!

Самое смешное (или печальное) начинается при попытке использовать сервис по назначению. В ходе тестов инструмент вел себя неадекватно. Например, при попытке перевести заголовок статьи с английского на испанский, вместо перевода сервис выдал… ответ на вопрос, содержащийся в заголовке!

Вместо функции переводчика включается режим чат-бота. Вы ему фразу — он вам ответ или рассуждение на тему. Это полностью ломает сценарий использования. Представьте, что вы хотите перевести меню в ресторане, а вам вместо названий блюд рассказывают их историю.

Google Translate, при всех его недостатках, имеет мощное приложение с переводом в реальном времени через камеру и отличный офлайн-режим. OpenAI пока предложила лишь глючную веб-страницу.

Доступность и использование ChatGPT Translate в России

Поскольку это продукт OpenAI, для пользователей из России здесь действуют те же драконовские ограничения, что и для обычного ChatGPT.

Вот что нужно знать, если вы все-таки решите помучить этот сервис:

  • Нужен VPN: Без смены IP-адреса на европейский или американский сервис просто не откроется или выдаст ошибку доступа. OpenAI блокирует доступ с российских IP.
  • Регистрация: Скорее всего, потребуется аккаунт OpenAI, привязанный к зарубежному номеру телефона (хотя веб-версия может работать и без логина, но только через VPN).
  • Альтернативы: В наших реалиях смысла в этом инструменте нет вообще.
    • Яндекс Переводчик: Отлично справляется с контекстом, работает без VPN, есть фотоперевод.
    • DeepL: Если нужно высочайшее качество текста и сохранение стиля — это до сих пор эталон. Он работает в РФ (бесплатная версия) и переводит лучше, чем текущая поделка от OpenAI.

На данный момент ChatGPT Translate выглядит как фальстарт. Если вам нужно перевести текст с сохранением стиля и идиом — просто попросите об этом обычный ChatGPT (через VPN) или воспользуйтесь DeepL. А специализированный сервис от OpenAI пока лучше обходить стороной.

Конец эры ChatGPT: Google Gemini стремительно отбирает аудиторию

Вопросы и ответы

Чем ChatGPT Translate отличается от обычного ChatGPT?

По задумке, это должен быть специализированный инструмент с интерфейсом как у Google Translate, заточенный строго под перевод. Однако на деле он работает хуже: функционал урезан (нет загрузки файлов и голоса), а «мозги» остались теми же. Часто вместо перевода текста сервис начинает вести диалог или отвечать на вопрос, содержащийся в исходной фразе, что делает его непригодным для быстрых переводов.

Можно ли пользоваться ChatGPT Translate в России без VPN?

Нет, сервис полностью недоступен для российских IP-адресов, как и основной сайт OpenAI. При попытке зайти вы увидите сообщение о блокировке доступа или ошибку. Для работы потребуется надежный VPN с локацией в Европе или США. Кроме того, для стабильной работы может потребоваться учетная запись, зарегистрированная на зарубежный номер телефона, так как OpenAI отслеживает регион аккаунта.

Есть ли смысл переходить на этот сервис с Google или DeepL?

На данный момент — нет. Google Translate выигрывает за счет функциональности: он умеет переводить офлайн, работает с голосом и камерой, а также поддерживает больше языков. DeepL остается эталоном по качеству литературного перевода. Продукт от OpenAI пока выглядит как очень ранняя бета-версия, которая проигрывает конкурентам и по удобству, и по доступности, особенно в условиях блокировок в РФ.

Илья Темелков

Илья Темелков

Настоящий ветеран мобильной журналистики, который в теме с 2011 года. Его любовь к гаджетам началась еще с дедушкиного компьютера и матричного принтера. Он застал эпоху кнопочных телефонов и был ярым фанатом физических клавиатур, бесконечно строча твиты со своей Nokia E7. Переубедить его смог только Sony Ericsson Arc S. После долгих метаний между iOS и Android он, наконец, осел в экосистеме Apple, но отлично разбирается в обоих лагерях.

Источник: PhoneArena
Подпишитесь на наши новости:
Нажимая кнопку «Подписаться», вы принимаете «Пользовательское соглашение» и даёте согласие с «Политикой обработки персональных данных»